Записи с темой: журналы (список заголовков)
11:14 

Popolo 5.2007

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
Еще одно интервью вчерашнего именинника. :)

Перевод на английский: renchan5
Перевод на русский: Inis
Редактура и перевод отдельных моментов с японского: Орленок Эд

про систему, брак, поцелуи и формальности...=)

@темы: журналы, Yokoyama Yu, Popolo, Kanjani8

13:13 

Potato 11.2008

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
Сегодня у Йоко День Рождения! И мы его от всей души поздравляем! :wine:

перевод на английский: enshinge
перевод на русский: Inis
Редактура: Орленок Эд

Potato 11.2008


Положительные черты Эйто!
Участники группы расскажут нам что-нибудь хорошее о Йокояме.

читать дальше

@темы: журналы, Yokoyama Yu, Potato, Kanjani8

15:50 

Герой Ясу. Popolo 01.2009

Kanrin
это только внешне я ничего не делаю, на клеточном уровне я очень занята!
перевод с японского: dreameee
перевод с английского: Kanrin



участники Kanjani8 рассказывают, каким героем представляется им Ясуда Шота.


• Герой рисунка – Шибутани Субару
Ясуда рисовал всегда.
Даже в раздевалке или в транспорте (в поездах и автобусах) он бы стал рисовать. Он всегда носит с собой свою тетрадь для эскизов где бы он ни был и каждый день делает много рисунков. Иногда он показывает мне отдельные рисунки, но из-за того, что они лишь части целой серии рисунков (которые должны быть в последовательности, чтобы быстро пролистав страницы картинка получилась в движении), поэтому сложно понять, что же этот рисунок значит.

читать дальше

@темы: Kanjani8, Popolo, Yasuda Shota, журналы

21:14 

Myojo 04.2006 (Ясуда Шота, Аканиши Джин, Нишикидо Рё)

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: say_it_again
перевод на русский: Орленок Эд, Inis

Спасибо HildaA за сканы.



Джин: Так ярко! У меня глаза светлее, чем у других людей, поэтому снег кажется ярче.
Рё: Чего это ты строишь из себя иностранца?
(Джин слепил снежок и запустил им в Рё)
Рё: У тебя не снежки, а булыжники! Больно, когда в тебя ими кидают. (поднимает палку и встает в бейсбольную стойку)
Джин: У тебя хорошо получаются бейсбольные движения, Рё-тян.(смеется) Ты кажешься таким вредным, но на деле – очень стеснительный. Если пересечь черту, это нечто.
читать дальше

@темы: Kanjani8, Myojo, Nishikido Ryo, Yasuda Shota, журналы

16:02 

Live now new Life, Myojo, 2006.06

Sanity, oh, sanity, where art thou?
с последнего JE Fandomlife, соотв. для тех, кто не видел.
перевод с японского и сканляция: Орленок Эд


@темы: Domoto Koichi, Domoto Tsuyoshi, KinKi Kids, Myojo, журналы

15:56 

Plural, вопросы, Wink Up, 2006.09

Sanity, oh, sanity, where art thou?
23:06 

88 вопросов (Йокояма Ю). Potato, 07.2006

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: renchan5
перевод на русский: Inis
редактура и перевод отдельных вопросов с японского: Орленок Эд

88 вопросов (Йокояма Ю). Potato, 07.2006



1. Как у тебя дела?
Как обычно.

2. Что с утра ел?
Оякодон (курица с яйцом)

3. Сколько раз в день ты ешь?
2-3 раза.

4. Какие онириги тебя нравятся?
Из тунца.

5. Что ты предпочитаешь суши или якинику?
Не могу выбрать, потому что люблю и то, и другое.

6. Тебе больше нравится кофе или чай (английский)?
Чай. Кофе горький.

7. Что ты чаще всего заказываешь в кафе?
Я в них не хожу.

8-88

@темы: журналы, Yokoyama Yu, Potato, Kanjani8

22:01 

30 тайн Канджани8, Ясуда Шота (Duet, август 2005)

Inis
Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: mikan_purin_ame
перевод на русский: Inis
редактура: Орленок Эд

30 тайн Канджани8.
Ясуда Шота.


1. Любимая еда.
Карри. Карри мамы лучшее.

2. Нелюбимая еда.
Натто. Воняет, горькое и не вкусное.

3. Что у тебя сегодня было на завтрак?
Я сегодня не завтракал. Но обычно это рис, мисо суп, яйца и бекон.

4. Любимый вид спорта.
Волейбол.

5. В каких клубах ты состоял в школе?
Только в течение полугода в 7 классе я был в волейбольной команде.

читать дальше

@темы: Duet, Kanjani8, Yasuda Shota, журналы

19:58 

Окура Тадаёши и Джунносуке Тагучи. Myojo. Апрель 2006

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: say_it_again
перевод на русский: Inis
редактура и перевод отдельных моментов с японского: Орленок Эд

Спасибо HildaA за предоставленные сканы.



Спокойный и невозмутимый Окура с запада, вежливый и приветливый Тагучи с востока. Оба высокие «лекари»* 20 лет. Они сразу же стали громко беседовать друг с другом, как будто для них это в порядке вещей. Наслаждайтесь улыбками на их лицах.

*лекарь (здесь) – человек, в присутствии которого можно расслабиться и не беспокоиться.

Окура: Хорошо, как я и сказал, давай сразу же начнем.
Джунно: Как ты сказал? Что сказал?
Окура: Все говорят, что мы с Тагучи очень похожи…
Джунно: Очень похожи. Спокойны и уравновешены.
Окура: Но, Тагучи, слушай, ты далеко не спокойный. У тебя все время какие-то дела…
Джунно: Вот как… (сказал, надкусывая пирожное)
Окура: И ты всегда шутишь в неподходящий момент. Ох, "всегда" – это слишком сильно сказано. Прости.
Джунно: Что?
Окура: «Что»? Почему ты не слушаешь меня, мы же на интервью! Почему ты не слушаешь меня, мы же на интервью! Я сказал это дважды.
Джунно: Прости, прости.
Окура: Короче, мы на самом деле не похожи.
Джунно: Да мы как две капли воды!
читать дальше

@темы: журналы, Tadayoshi Okura, Myojo, Kanjani8

21:34 

88 вопросов (Мураками Шинго). Potato, 07.2006

Inis
Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: renchan5
перевод на русский: Inis

88 вопросов (Мураками Шинго). Potato, 07.2006



1. Как у тебя дела?
Как всегда.

2. Что с утра ел?
Выпил овощной сок.

3. Сколько раз в день ты ешь?
3-4 раза.

4. Какие онириги тебя нравятся?
Такана.

5. Что ты предпочитаешь суши или якинику?
Люблю и то, и другое, но выберу якинику.

6. Тебе больше нравится кофе или чай (английский)?
Кофе.

7. Что ты чаще всего заказываешь в кафе?
Не хожу в них.

8 - 88

@темы: Kanjani8, Murakami Shingo, Potato, журналы

21:10 

Герой Рё. Popolo 01.2009

Kanrin
это только внешне я ничего не делаю, на клеточном уровне я очень занята!
перевод с японского: dreameee
перевод с английского: Kanrin
редактура: Орленок Эд

участники Kanjani8 рассказывают, каким героем представляется им Рё.



Герой – Трудоголик - Шибутани Субару
Он никогда не показывает нам, что устал.
Ему приходилось сниматься в двух дорамах и одновременно он один из самых популярных участников в двух группах, он очень занят в этом году. В результате мы в этом году нечасто пересекаемся вместе на интервью. Думаю, он действительно очень сильно загружен. Он никогда не показывает нам своей усталости, и это очень круто.

читать дальше

@темы: Popolo, Nishikido Ryo, Kanjani8, журналы

20:54 

88 вопросов (Маруяма Рюхей). Potato, 07.2006

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: renchan5
перевод на русский: Inis
редактура и перевод отдельных вопросов с японского: Орленок Эд

88 вопросов (Маруяма Рюхей). Potato, 07.2006



1. Как дела?
Очень хорошо.

2. Что с утра ел?
Удон.

3. Сколько раз в день ты ешь?
3 раза.

4. Какие онириги тебя нравятся?
С японской сливой.

5. Что ты предпочитаешь суши или якинику?
Суши.

6. Тебе больше нравится кофе или чай (английский)?
Чай. И лучше всего с пирожным.

7. Что ты чаще всего заказываешь в кафе?
Жариную курицу и картофель фри.

8 - 88

@темы: Kanjani8, Maruyama Ryuhei, Potato, журналы

05:15 

88 вопросов (Шибутани Субару). Potato, 07.2006

Inis
Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: renchan5
перевод на русский: Inis
редактура и перевод отдельных вопросов с японского: Орленок Эд

88 вопросов (Шибутани Субару). Potato, 07.2006



1. Как у тебя дела?
Хорошо.

2. Что с утра ел?
Онигири с лососем, мисо суп, салат, банан, йогурт. Я утром много ем.

3. Сколько раз в день ты ешь?
По-разному. Но я всегда завтракаю.

4. Какие онириги тебя нравятся?
С лососем.

5. Что ты предпочитаешь суши или якинику?
Суши. Став старше, я устал от мяса (смеется)

6. Тебе больше нравится кофе или чай (английский)
Кофе. Я всегда пью его после завтрака. Я не пью чай.

7. Что ты чаще всего заказываешь в кафе?
Я не хожу в семейные рестораны.

8 - 88

@темы: Kanjani8, Potato, Shibutani Subaru, журналы

03:38 

30 тайн Канджани8 (Йокояма Ю). Duet, 06.2005

Понятна моя мысль неглубокая?(с) Ф.Р.
перевод на английский: mikan_purin_ame
перевод на русский: Inis
редактура: Орленок ЭД


30 тайн Канджани8.
Йокояма Ю.


1. Любимая еда.
Дыня. Но уже год, как я её не ел. Я назвал дыню, потому что люблю ее уже давно, и это не изменилось.

2. Нелюбимая еда.
Огурец… на вкус отвратительный!

3. Что у тебя сегодня было на завтрак?
Я еще не ел. Я не завтракаю дома.

4. Любимый вид спорта
Баскетбол. И я люблю смотреть баскетбол по телевизору.

5. В каких клубах ты состоял в школе?
С 7 по 8 класс я был в баскетбольной команде.

6. Какая музыка тебе нравится?
Mr. Children… вообще я всеядный.

читать дальше

@темы: журналы, Duet, Kanjani8, Yokoyama Yu

02:59 

KinKi Kids, TV Pia 02.2008

Sanity, oh, sanity, where art thou?
перевод с японского: stasya

TV Pia
24 января - 8 февраля

Я принадлежу к тому типу людей, которые хотят все знать, даже если это их ранит.
Домото Коичи

"Garasu no Shounen" стало исходной точкой для вас
Интервьюер: когда в самом начале года объявили о выходе такой грустной баллады, то я сразу поняла, что вот это КинКи (смеется). Отражает ли выбранная вами мелодия 2009 год?
Цуеши: нет, это не так. Мы никогда не выбираем песни, основываясь на мыслях "вот такие КинКи сейчас, вот такими они будут потом".
Коичи: как обычно, это песня, выбранная не только нами, но и стаффом на общем собрании.
Цуеши: и хотя то, что "Garasu no Shounen" стала для нас точкой отсчета, слишком сильно сказано, мы все равно всегда помним об этом и думаем, понравится ли новая песня нашим фанатам или нет. Хотя мы все равно не знаем, как это получилось (смеется). В то время мы просто верили в себя и хотели это передать. Наши разговоры и слаженная работа привлекли фанатов. А насчет песен, у нас был план. Например, мелодия А подходит Коичи.
Коичи: между "Yukisaki" и "Kimi no kami" нет связи. Все очень просто.
Цуеши: я говорил стаффу, к примеру, "не проще ли". Что же касается лирики, то она о парне, который знает, что его девушка ему изменяет, но не может ее ни в чем обвинить. Вот вы можете понять такое состояние?
Коичи: Ни за что! Несмотря на то, что я так резко выразился, я не совсем это имел в виду (смеется). Я по жизни не такой экспрессивный!
Цуеши: я... что бы я сделал в подобной ситуации, не знаю. Если бы я очень сильно любил кого-то, то, возможно, боялся бы ее потерять.
Коичи: да ну? Я такой человек, который хочет все узнать, даже если потом придется страдать. (смеется) Если у меня есть какие-то сомнения, то я не буду стесняться и спрошу!
Цуеши: несмотря на то, что это типично мужской взгляд, он очень похож на то, как бы поступили девушки в такой ситуации, поэтому я думаю, что нашим слушательницам будет легко понять, о чем песня.
Коичи: чем больше парень будет об этом думать, тем более неспокойным он станет, и в конце концов, возможно, просто погрязнет в своих мыслях. Впрочем, так может быть с чем угодно.
Интервьюер: В 2009 году вам обоим исполняется 30. Теперь вы настоящие мужчины. Каким по-вашему должен быть настоящий зрелый мужчина?
Коичи: (смеется) между тем, как я в детстве представлял 30-летнего себя, и мной сейчас, в принципе, разницы никакой.
Цуеши: для нас, честно говоря, разницы нет. Ведь мы с 12-13 лет работаем, у нас не было времени думать о том, что будет в будущем.
Коичи: из того, что я помню, не было (смеется). Но к примеру в "Love love aishiteru" Йошида Такуро-сан как-то сказал, что у нас точки зрения похожи, теперь-то я понял.
Цуеши: аа, да. В то время мы изо всех сил старались и поэтому ни о чем не думали.
Интервьюер: как в 30 лет остаться молодым?
Коичи: я не знаю... (смеется) Хотя наша группа и называется "KinKi Kids", но никакого особенного смысла в слово "дети" мы не вкладываем.
Цуеши: в независимости от того, как вы называете нашу группу, не забывайте про букву "s". Можете просто смотреть на эту букву. (смеется)
Коичи: да-да.
Цуеши: если говорить на чистоту, то мы просто пытаемся передать то, что хотим. Вот, например, на сейчас мы поем взрослую песню "Yakusoku"... да.
Коичи: все именно так, как сказал Цуеши. Несмотря на то, что нашей исходной точкой была песня "Garasu no Shounen", с которой мы дебютировали, слова "Yakusoku" мало от нее отличаются, такая же взрослая песня.

Я могу понять людей, которые боятся потерять любимого человека
Домото Цуеши

@темы: KinKi Kids, журналы

Dormitory K

главная